SoSwI' vavwI' je quvmoHjaj paqvam | May this book honour my mother and my father. | v | |
qamlIj vIghov | I recognize your foot. | 19 | |
bIboH | You are impatient. | 20 | |
bImoH | You are ugly. | 20,154 | |
bIboH. yIjotchoH. | You're impatient. Calm down! | 20 | |
bImoH. 'oy' mInDu'wIj. | You're ugly. My eyes ache. | 20 | |
nulegh | He/she sees us. | 20 | |
Dulegh | He/she sees you. | 20 | |
tera'ngan ghaH qama''e'. | The prisoner is a Terran. | 23 | |
bIghHa'Daq ghaHtaH qama''e'. | The prisoner is in the prison. | 24 | |
bIghHa'Daq | in the prison | 24 | |
lojmIt 'em | behind the door (lit.) door area behind |
24 | |
raS bIng | below the table (lit.) table area below |
24 | |
jIH 'em | behind me (lit.) I area behind |
24 | |
chaH bIng | below them (lit.) they area below |
24 | |
chotwI' DaSamjaj | May you find the murderer. | 25 | |
DaSamjaj | May you locate him/her. | 25 | |
jejjaj tajlIj | May your knife be sharp. May you knife be sharp. (used as Sakrej and No'hvadut dialects toast) |
25,26 | |
DevtaHjaj | May he continue to lead it. | 26 | |
wo' DevtaHjaj ghawran | May Gowron continue to lead the Empire. May Gowron continue to lead the Empire. (used as Sakrej and No'hvadut dialects toast) |
26 | |
ghaw' SoH | You are igvah liver soup. | 30 | |
mach SuvwI'pu' | Warriors are small. | 32 | |
nuqDaq 'oH jengva''e'? | Where is the plate? | 33 | |
nuqDaq 'oH ngop'e'? | Where are the plates? | 33 | |
qar'a' | Is it accurate? | 34,35 | |
qarDaSnganpu' HIvpu' tlhInganpu' qar'a'? | The Klingons have attacked the Cardassians, right? | 34 | |
qarDaSnganpu' HIvpu' qar'a' tlhInganpu'? | The Klingons have attacked the Cardassians, right? | 34 | |
choQaHpu'neS | You, honored one, have helped me. | 38 | |
choQaHpu' | You have helped me. | 38 | |
muQaHpu' | He/she has helped me. | 39 | |
batlh muQaHpu' | He/she has helped me in an honored way. He/she has helped me with honor. |
39 | |
batlh choQaHpu' | You have helped me in an honored way. You have helped me with honor. |
39 | |
vavwI' | my father | 39 | |
vavlI' | your father | 39 | |
vavDaj | his/her father | 39 | |
tajwIj | my knife | 39 | |
yaS vav | officer's father | 40 | |
yaS taj | officer's knife | 40 | |
Qugh joH | Lord Kruge | 41 | |
ghIrIlqa' joH | Lady Grilka | 41 | |
joHwI' | my Lord my Lady |
41 | |
mogh puqloD | Son of Mogh | 41 | |
Qugh la' | Commander Kruge | 41 | |
qo'leq puqbe' | Daughter of Ke'lek | 41 | |
SopwI'pa' | mess hall | 42 | |
notlh veS | (the idea or nature of) war is obsolete. | 47 | |
notlh noH | (a specific) war is obsolete. | 47 | |
noH ghob | He/she fights a war. | 47 | |
noH Suv | He/she fights a war. | 47 | |
may' ghob | He/she fights a battle. | 47 | |
may' Suv | He/she fights a battle. | 47 | |
targh Qu' | Operation Targ | 48 | |
lung Qu' | Operation Dragon | 48 | |
'aqtu' Qu' | Operation Aktuh | 49 | |
batlh HIv | Attack honorably. Attack in an honorable fashion. |
49 | |
vaj toDuj | a warrior's mettle (lit.) warrior courage |
50 | |
SuvwI' toDuj | a warrior's mettle (lit.) warrior courage |
50 | |
tlhIngan ra'ghomquv | Klingon High Command | 51 | |
tlha'a HoD | Captain Klaa | 52 | |
cheng Sa' | General Chang | 52 | |
qeng la' | Commander Kang | 52 | |
ra'wI' ghaH qImlaq'e' | K'mlak is a commander. | 53 | |
qImlaq ra'wI' | Commander K'mlak | 53 | |
ya ghaH qImlaq Sogh'e' | Lieutenant K'mlak is the tactical officer. | 53 | |
qImlaq yaS wa'DIch | First Officer K'mlak | 53 | |
yaS wa'DIch ghaH qImlaq la''e' | Commander K'mlak is first officer. | 53 | |
Duj So' | He/she cloaks the ship. | 55 | |
Duj So'lu'pu' | The ship is cloaked. (lit.) Someone or something has cloaked the ship. |
55 | |
nISwI' tIH bach | Shoot the disruptor beam. | 56 | |
nISwI' bach | Shoot a disruptor. | 56 | |
pu' bach | Shoot a phaser. | 56 | |
batlh 'etlh | sword of honor "this phrase is used almost exclusively as a translation or explanation of the older word, {batleH}" |
59 | |
yIjop! yIway'! | Lunge! Defend! | 60 | |
betleH yanwI' | bat'leth wielder | 61 | |
betleH yan | He/she wields a bet'leth. He/she wields the bat'leth. |
61,79 | |
jagh chuH SuvwI' | The warrior spears the enemy. The warrior throws (a spear) at the enemy. |
64 | |
jagh chuHchu' SuvwI' | The warrior spears the enemy perfectly. The warrior hits the enemy (with a thrown spear). |
64 | |
tlhevjaQ wob | He/she puts the {tlhevjaQ} into the {chetvI'} and hurls the spear. | 65 | |
botjan chu' | Activate the shields. | 67 | |
taj vaQ | a meticulously made knife | 67 | |
ghanjaq vaQ | an especially nice mace | 67 | |
betleH vaQqu' | a really spectacular bat'leth | 67 | |
SuvwI' vaQ | aggressive warrior | 67 | |
Hay' chaH | They duel. | 67 | |
Hay'chuq | They duel one another. | 67 | |
'avwI' Hay' yaS | The officer duels the guard. | 68 | |
Hay'chu' chaH | They duel to the death. | 68 | |
Hay'chuqchu' | They duel one another to the death. | 68 | |
qabDaj 'ang | (lit.) He/she shows his/her face. (Used to express a challenge.) |
68 | |
qablIj HI'ang | Show me your face! (Used to challenge someone to a duel.) |
68 | |
HI'ang | Show me! | 68 | |
qab legh 'e' poQ | He/she demands to see a face. | 68 | |
vISo'be' | I don't hide it. | 69 | |
qabwIj vISo'be' | I don't hide my face. | 69 | |
'angchu' | Show clearly. | 69 | |
qabDaj 'angchu' | He/she shows his/her face clearly. | 69 | |
qab 'ang | (lit.) Shows face. | 69 | |
quv tob | (lit.) Test honor conclusively. | 69 | |
vuv be' 'e' baj | Win the favor of a woman. (lit.) Earn that a woman respect him. |
69 | |
vImoq | I beat it. | 69 | |
vImoqpu' | I have beaten it. | 69 | |
yIbaq | Terminate it! | 69 | |
HIHoH | Kill me! | 69 | |
QoQ tIv | He/she enjoys (the) music. | 71 | |
bom tIv | He/she enjoys the song. | 71 | |
muDoQ bom | The song stabs me. The song moves me. |
72 | |
'ey bom | The song is good. | 72 | |
ghe'naQ nIt | grand opera (lit.) unsullied opera |
73 | |
jan chu' | Activate the device. Play the instrument. |
74 | |
betleH raQ | He/she controls the bat'leth. | 79 | |
Duj raQ | He/she controls the ship manually. | 79 | |
ghobchuq loDnI'pu' | The bothers fight one another. ([statue] of Kahless in hand-to-hand combat with his brother Morath) |
79 | |
chay' nguv | How is (it) tinted? | 82 | |
ret'aq nguvmoH | He/she stains the knife handle. | 82 | |
Doqqu' | (lit.) very {Doq} a color more red than orange |
82 | |
SuDqu' | very {SuD} would probably described as "green" |
82 | |
SuD 'ej wov | (it) is {SuD} and light (refers to a yellowish tinge) |
82 | |
SuD 'ach wov | {SuD} but light (refers to a yellowish tinge) |
82 | |
Doq 'ej beqpuj rur | (it) is {Doq} and resembles bekpuj bright orange |
82 | |
bIQ SuD | blue/green/yellow water | 82 | |
HIq Doqqu' | red liquor (probably bloodwine) |
82 | |
SuD Dargh 'ej wov | The tea is {SuD} and light. | 82 | |
SuDbogh Dargh 'ej wovbogh | The tea that is {SuD} and light. | 82 | |
Soj tlhol | raw, unprocessed food | 84 | |
Soj vutlu'pu'bogh | food that somebody has prepared | 84 | |
'ey Soj | The food is delicious. | 84 | |
Soj 'ey | delicious food | 84 | |
Duq Soj | The food stabs him/her. | 84 | |
'eyHa' | edible but not particularly tasty undelicious |
84 | |
Soj raghmoHlu'pu' | The food has been decayed. Someone has caused the food to decay. |
84 | |
Soj DaraghmoHpu' | You have caused the food to decay. | 84 | |
'up Soj | The food is disgusting. | 84 | |
jej pach | The claw is sharp. The food is pungent. |
85, 126 | |
jejHa' pach | The claw is dull. The food is bland. |
85, 126 | |
na'ran rur | ([probably] the closest equivalent to 'sweet') (lit.) It resembles a naran. |
85 | |
Soj wIb | sour-inducing food | 86 | |
na' Soj | The food induces saltiness. | 86 | |
Soj vImum | I taste the food. | 86 | |
jabmeH | In Order to Serve (a cookbook by J'puq) | 86 | |
'Iw puj | diluted blood (lit.) weak blood |
87 | |
qagh tlhIq | {qagh} stew | 87 | |
naHlet yub | nut shell | 89 | |
naH tlhab | the wild variety [of fruit] (lit.) free fruit or vegetable |
89 | |
Sor poch | He/she plants a tree. | 89 | |
lav poch | He/she plants a shrub. | 89 | |
naH poch | He/she plants fruits or vegetables. | 89 | |
wamwI' Ha'DIbaH | hunter's meat | 90 | |
wamwI' mIl'oD | hunter's sabre bear | 90 | |
voDleH Ha'DIbaH | emperor's meat | 91 | |
voDleH lIngta' | emperor's lingta | 91 | |
HaH'egh | soak oneself | 91 | |
raghpu'bogh Soj | food that has decayed | 91 | |
Soj non | rotten food | 91 | |
Soj woD | He/she throws the food away. | 91 | |
Soj jaD | He/she throws or hurls the food in the manner of a projectile. | 91 | |
qeyvaq Ha'DIbaH | Kayvak's food | 91 | |
qeyvaq lIngta' | Kayvak's lingta | 91 | |
Su'lop Suqqa' | prepare a sauce {quD} (lit.) reacquire {Su'lop} |
92 | |
boqrat chej Qevlu'pu'bogh | stewed bokrat liver (lit.) bokrat liver that has been stewed |
93 | |
qul DIr | fire skin | 93,110 | |
DIghna' por | digna leaf | 94 | |
pIpyuS pach | pipius claw | 94 | |
Qa'raj pach | ka'raj claw | 94 | |
nay' motlh | dish with a standard preparation technique usual dish |
94 | |
romuluS HIq | Romulan ale | 94 | |
'Iw HIq | bloodwine | 94,95,118 | |
Sorya' HIq | Saurian brandy | 95 | |
porgh Hat | body temperature | 95 | |
bIQ na' | "brackish water" | 96 | |
'Iw HIq HIvje' | bloodwine glass | 98 | |
qa'vIn HIvje' | coffee mug | 98 | |
baqghol HIvje' | bahgol cup | 98 | |
HIq HIvje' | liquor glass; tankard or stein for beer or ale | 98 | |
vutwI' quv | head chef (lit.) honored cook |
101 | |
qawHa' | remembered incorrectly | 102 | |
wI'oj | We're thirsty. | 102 | |
Soj chuv | leftover food | 102 | |
moD Soj | (lit.) the food hurries | 102 | |
leng Soj | food packaged in boxes to be eaten elsewhere voyage food |
103 | |
leng megh | voyage lunch | 103 | |
pa'vamDaq jIbIr | I am cold in this room. | 105 | |
pa'vamDaq | in this room | 105 | |
jIbIr | I am cold. | 105 | |
Qorwagh yISoQmoH | Close the window! | 105 | |
yISoQmoH | Close it! | 105 | |
nuH DaneHbogh yIngu'! | (lit.) Identify the weapon that you want! | 105 | |
DaneHbogh | that you want | 105 | |
yIngu' | Identify it! | 105 | |
wa' DoS wIqIp | We hit one target. We agree. |
105,106 | |
DoS wIqIp | We hit a target. We agree. |
105,106 | |
wIqIp | We hit it. | 105,106 | |
cha' DoSmey DIqIp | We hit two targets. We disagree. |
106 | |
DoSmey DIqIp | We hit targets. We hit scattered targets. We disagree. |
106 | |
DoSmey | targets scattered all about | 106 | |
DIqIp | We hit them. | 106 | |
ray' wIqIp | We hit targets. | 106 | |
choHpu' | has altered, has changed | 106 | |
tampu' | has exchanged | 107 | |
Hoch jaghpu'Daj HoHpu' | He/she has killed all his/her enemies. (used to describe a person who is leading a leading a meaningless, empty life, one lacking any challenge) |
107 | |
jaghpu'Daj | his/her enemies | 107 | |
HoHpu' | He/she has killed them. | 107 | |
lu qeng | The fall of Kang (lit.) Kang falls (a poem by G'trok) |
107 | |
Hoch jaghpu'Daj HoHbogh SuvwI' yIvup | Pity the warrior who slays all his foes. | 107 | |
mIv je DaS | (lit.) helmet and boot fully dressed, as for a ceremonial affair (ungrammatical) (idiom) |
107,108 | |
mIv je DaS tuQ ra'wI' | The commander wears helmet and boot. The commander is in full dress uniform. |
107 | |
mIv DaS je | helmet and boot | 107 | |
mIv DaS je tuQ ra'wI' | The commander is wearing a helmet and a boot. The commander is wearing a helmet and boots. |
107,108 | |
ngaQ lojmIt | The door is locked. The situation has an unavoidable outcome. The plan or commitment is firm and cannot be changed. (idiom) |
108 | |
Hoch nuH qel | Consider every weapon. Consider every possibility. Consider every option. (idiom) |
108,109 | |
Hoch nuH yIqel! | (lit.) Consider every weapon! (idiom) | 109 | |
Hoch nuH Daqel'a'? | Did you consider every weapon? (idiom) | 109 | |
Hoch nuH wIqelpu' | We've considered every weapon. (idiom) | 109 | |
Hoch nuH qelbe' | He/she does not consider every weapon. (idiom) | 109 | |
Hoch DuH yIqel | Consider every possibility! (not nomal usage) | 110 | |
qul DIr yISop! | Eat the fire skin! Hurry up! Move quickly! (idiom) |
110 | |
naH jajmey | vegetable days fruit days (refers to one's youth) (idiom) |
110 | |
naH jajmeywIj betleH vIyanbe' | In my vegetable days, I did not wield a bat'leth. | 110 | |
naH jajmeywIj | my vegetable days | 110 | |
vIyanbe' | I do not wield it | 110 | |
'antonI' tlhI'yopatra' je | Anthony and Cleopatra | 110 | |
qutluch patlh | kut'luch rank hierarchial structure |
110,111 | |
ngem Sarghmey tlha' | Chase forest sarks. [be] capable of understanding even the most complex of discussions or solving the most intricate of problems (idiom) |
111 | |
ngem Sargh | forest sark | 111 | |
ngem Sarghmey tlha'laH | be able to chase forest sarks [be] capable of understanding even the most complex of discussions or solving the most intricate of problems (idiom) |
111 | |
vIHtaH gho. | The hoop is moving. (idiom) |
111,112 | |
bISop DaneH'a'? vIHtaH gho | Do you want to eat? The hoop is moving. If you want to eat, say so now before the food is gone. |
112 | |
pe'vIl bI'chu' | forcefully sweep away (idiom) do something all at once, as a single event |
112 | |
bI'chu' | "cleared away completely [when pushed]" sweep [something] away (lit.) sweep perfectly |
112 | |
romuluSnganpu' Dujmey DIQaw'pu'; pe'vIl DIbI'chu'pu' | We destroyed the Romulans' ships all at once. (lit.) We've destroyed the Romulans' ships. We've forcefully swept them away. |
112 | |
DIQaw'pu' | We have destroyed them. | 112 | |
DIbI'chu'pu' | We have swept them away. | 112 | |
yImev, yap! | Stop! It is enough! | 113 | |
yImev! | Stop! [to a single individual] | 113 | |
pemev! | Stop! [to a group] | 113 | |
vaj Duj chIj | navigate a warrior ship have strength fo character (idiom) navigate warrior instincts |
113 | |
vaj Duj | warrior ship warrior instincts warrior vessel, warrior instincts strength of character "the instincts associated with being a warrior or the instincts needed for combat" "suggest that the ship itself has the characteristics of a warrior" |
113,114 | |
SuvwI' Duj | the instincts of a specific warrior warrior's ship |
114 | |
vaj Duj DachIj | You navigate a warrior ship. You have strength of character. (idiom) |
115 | |
vaj Duj chIjbe' | He/she does not navigate a warrior ship. He/she lacks strength of character. (idiom) |
115 | |
Dujmey law' chIjpu' | has navigated many ships be experienced (idiom) |
115 | |
chIjpu' | navigated | 115 | |
Dujmey law' DachIjpu' | You have navigated many ships. You are experienced. (idiom) |
115 | |
jop 'ej way' | lunge and deflect have an argument (idiom) |
115 | |
wIjoppu' 'ej wIway'pu' | We have lunged and we have deflected. We have had an argument. (idiom) |
115 | |
way' 'ej jop | deflect and lunge (not used idiomatically) | 115 | |
pollaH pagh polHa'laH | can either keep it or discard it The matter is unimportant. It does not make any difference. (idiom) |
116 | |
vIpollaH pagh vIpolHa'laH | I can either keep it or I can discard it. (idiom) |
117 | |
vIpollaH | I can keep it. | 117 | |
vIpolHa'laH | I can discard it. | 117 | |
DapollaH pagh DapolHa'laH | You can either keep it or you can discard it. (idiom) |
117 | |
ghe'torvo' narghDI' qa'pu' | When spirits escape from Gre'thor. an impossibility (idiom) |
117 | |
jIjegh ghe'torvo' narghDI' qa'pu' | I will surrender when spirits escape from Gre'thor. (idiom) | 117 | |
jIjegh | I surrender. | 117 | |
ghe'torvo' | from Gre'thor | 117 | |
narghDI' | when they escape | 117 | |
yItaD! | Be frozen! Don't move! (idiom) |
117 | |
petaD! | Be frozen! Don't move! (idiom) |
117 | |
yItuj'eghmoH | Heat yourself! Cause yourself to be hot! |
117 | |
yItaD'eghmoH | Freeze yourself! Cause yourself to be frozen! (not used idiomatically) |
117 | |
yIyIt! | Walk! not move (idiom) |
117 | |
qagh HoH | kill gagh be counterproductive (idiom) |
118 | |
SuyDuj DaQaw'chugh qagh DaHoH | If you destroy the merchant ship, you kill gagh. (idiom) |
118 | |
DaQaw'chugh | if you destroy it | 118 | |
latlh HIvje'Daq 'Iw HIq bIr yIqang! | Pour the cold bloodwine into another glass! I don't believe you; maybe someone else will. That is irrelevant to me; maybe someone else will care. (idiom) |
118 | |
HIvje'Daq | into a drinking vessel | 118 | |
yIqang | Pour it! | 118 | |
latlh HIvje'Daq 'Iw HIq bIr vIqang | I pour the cold bloodwine into another glass. (not used idiomatically) |
118 | |
may' bom pIm bom | Sing a different battle song. Speak of another matter entirely. (idiom) |
118 | |
DaH may' bom pIm Dabom | Now you sing another battle song. Well, that's another matter altogether. (idiom) |
119 | |
Dabom | You sing it. | 119 | |
may' bom pIm wIbom | We sing a different battle song. (idiom) | 119 | |
may' bom pIm lubom | They sing a different battle song. (idiom) | 119 | |
to'waQ yIv | Chew ligament. Take some time to consider the matter. (idiom) |
119 | |
to'waQ yIyIv! | Chew ligament! Take your time thinking about it! (idiom) |
119 | |
to'waQ vIyIvtaH | I'm chewing ligament. I'm in the process of taking my time considering the matter. (idiom) |
119 | |
to'waQ yIyIvQo'; DaH yIwuq! | Don't chew ligament. Decide now! (idiom) |
119 | |
yIyIvQo' | Don't chew! | 119 | |
yIwuq | Decide! | 119 | |
HoD QaQbe ghaH; reH to'waQ yIv | He/she is not a good captain. He/she always chews ligament. (idiom) |
119 | |
QaQbe' | not be good | 119 | |
maj ram | good, (it is) night good night (idiom) |
119,120 | |
yInajchu' | Dream well. Dream perfectly! |
120 | |
ngaj ram | The night is short. | 120 | |
nI' ram | The night is long | 120 | |
maj, ngaj ram | Good, the night is short | 120 | |
maj, nI' ram | Good, the night is long | 120 | |
bIQ ngaS HIvje' | The cup contains water. be quite mistaken, be totally wrong (idiom) |
120 | |
bIQ ngaS HIvje'lIj | Your cup contains water. You're all wrong. (idiom) |
121 | |
wa'maH cha' pemmey wa'maH cha' rammey je | twelve days and twelve nights a long time (idiom) |
121 | |
poH nI' | a long time | 121 | |
bIQ'a'Daq 'oHtaH 'etlh'e'. | The sword is in the ocean. (means that something has ended, that is is impossible to return to a prior condition) there is no going back (idiom) |
121,122 | |
ghaH vuv SuS neH | want the wind to respect (someone) He/she wants the wind to respect him/her. He/she is foolish. (idiom) He/she is a fool. (idiom) |
122 | |
qoH vuvbe' SuS | The wind does not respect a fool. | 122 | |
qatlh betleHDaj tlhapbe'? | Why doesn't he take his bat'leth? | 122 | |
betleHDaj | his/her bat'leth | 122 | |
tlhapbe' | He/she does not bring it. | 122 | |
muvuvpu' SuS vIneH | I wanted the wind to respect me. I acted like a fool. (idiom) |
122 | |
bImawa'? Duvuv SuS DaneH'a'? | Are you crazy? Do you want the wind to respect you? What's with you? Are you an idiot? (idiom) |
122 | |
Ha'quj nge' | take away a sash wound one's pride (idiom) |
123 | |
Ha'qujwIj | my sash | 123 | |
Ha'qujlIj | your sash | 123 | |
Ha'qujlIj nge' | (lit.) take away your sash wound your pride (idiom) |
123 | |
Doq bIQtIq bIQ. | The river water is red. (means that something momentous has happened) (idiom) |
123 | |
Doq bIQtIq. | The river is red. (means that something momentous has happened) (idiom) |
123 | |
romuluS yo' wIjeyta' | We've defeated the Romulan fleet. | 123 | |
wIjeyta' | We have succeeded in defeating it. | 123 | |
cha' qabDu' | two faces (means that two indviduals are involved in some activity and no one else is) face-to-face (idiom) one-on-one (idiom) |
123,124 | |
QabDu' law' | many faces (refers to a group participating in a single activity) |
123,124 | |
Suv cha' qabDu' | Two faces fight. They are fighting one-on-one. (idiom) |
124 | |
Suv QabDu' law' | Many faces fight. | 124 | |
quSDaq ba' | sit in a chair That's obvious. (idiom) He/she sits in a chair. What he/she said is quite obvious. (idiom) |
124 | |
quSDaq bIba' | You sit in a chair. What you said is quite obvious. (idiom) |
124 | |
quSDaq | in a chair | 124 | |
pel'aQDaj ghorpa' | before it breaks its shell before it's too late (idiom) while there's still time (idiom) |
124 | |
pel'aQDaj ghorpa' qama' yIHoH | Before it breaks its shell, kill the prisoner. Kill the prisoner now, while you've got a chance. (idiom) |
124,125 | |
yIHoH | Kill him/her! | 124 | |
bo'Dagh'a' lo' | use a big scoop exaggerate (idiom) He's using a big scoop. He's exaggerating. (idiom) |
125 | |
bo'DaghHom lo' | use a little scoop make less of something than it really is (idiom) minimize the importance of something (idiom) |
125 | |
qaHarbe'; bo'Dagh'a' Dalo' | I don't believe you. You're using a big scoop. I don't belive you. You're exaggerating. (idiom) |
125 | |
bo'Dagh'a' vIlo'be' | I am not using a big scoop. I am not exaggerating. (idiom) |
125 | |
bo'Dagh'a' | big scoop | 125 | |
bo'DaghHom | little scoop | 125 | |
mIvDaq pogh cha' | display a glove on (one's) helmet (conveys the idea that a matter has been postponed or rescheduled) (idiom) |
125 | |
HenrI' vagh | Henry V (Shakespeare's play) | 126 | |
mIvwIjDaq poghlIj vIcha' | I display your glove on my helmet. (idiom) | 126 | |
mIvwIjDaq | on my helmet | 126 | |
poghlIj | your glove | 126 | |
vIcha' | I display it. | 126 | |
cha'maH cha' joQDu' | twenty-two ribs something is missing or not quite right (idiom) |
126 | |
cha'maH cha' | twenty-two | 126 | |
naDev cha'maH cha' joQDu' tu'lu | There are twenty-two ribs here. (idiom) |
126,127 | |
cha'maH cha' joQDu' ghaj qama' | The prisoner has twenty-two ribs. (idiom) |
127 | |
cha'maH wa' joQDu' | twenty-one ribs (not used idiomatically) | 127 | |
wa' joQ Hutlh ghaH | He/she lacks one rib. (not used idiomatically) | 127 | |
ram; ghIlab ghew rur | trivial as a glob fly He/she/it is trivial; he/she/it resembles a glob fly. |
127 | |
let mInDu'Daj; Separmey rur | Her eyes are hard; they resemble separ (a type of gemstone). | 127 | |
mInDu'Daj | his/her eyes | 127 | |
HoSghaj; mupwI' rur | powerful as a hammer He/she/it is powerful. He/she/it resembles a hammer. |
129 | |
bIr; bortaS rur | cold as revenge | 129 | |
puj; bIQ rur | weak as water | 129 | |
HoS; 'Iw rur | strong as blood | 129 | |
'oj; bomwI' rur | thirsty as a singer | 129 | |
ghung; qagh rur | hungry as gagh | 130 | |
jeD; ghevI' rur | thick as gagh sauce | 130 | |
mIgh; molor rur | evil as Molor | 130 | |
ngo'; QI'tu' rur | old as Qui'Tu | 130 | |
qej; veqlargh rur | mean as Fek'lhr | 130 | |
quvHa'; ghe'tor ngan rur | dishonored as an inhabitant of Gre'thor | 130 | |
wov; ghI'boj Sech rur | bright as the Torch of G'boj | 130 | |
qan; QI'tu' | He/she is as old as Qui'Tu. | 130 | |
jej; Daqtagh rur | sharp as a d'k tagh | 131 | |
lo'laHbe'; chetvI' chIm rur | worthless as an empty torpedo tube | 131 | |
yuD; jey'naS rur | dishonest as a doubleheaded ax | 131 | |
jejHa'; naH taj rur | dull as a vegetable knife | 131 | |
yuDHa'; ghIt rur | honest as an ax head | 131 | |
Dogh; tIghla' rur | foolish as a t'gla | 132 | |
tlhIb; toppa' rur | incompetent as a topah | 132 | |
tIb; tI'qa' vIghro' rur | nervous as a tika cat | 132 | ["be nervous, uneasy" is actually {bIt} and not {tIb}, but this *may* be intentional.] |
tun; reghuluS 'Iwghargh rur | soft as a Regulan bloodworm | 132 | |
naS; norgh rur | vicious as a norg | 132 | |
tlhab; ngem Ha'DIbaH | free (or independent) as a forest animal | 132 | |
'up; yIH rur | disgusting as a tribble | 132 | |
matlhHa'; romuluSngan rur | disloyal as a Romulan | 132 | |
qur; verengan rur | greedy as a Ferengi | 132 | |
wIH; Hur'Iqngan rur | ruthless as a Hur'q | 132 | |
Hoj; tera'ngan rur | cautious as a Terran | 132 | |
Hem; tlhIngan rur | proud as a Klingon | 132 | |
nong; vulqangan rur | passionate as a Vulcan | 132 | |
tam; Hew rur | quiet as a statue | 133 | |
val; Huy' rur | clever as an eyebrow | 133 | |
lugh; Sor rur | correct as a tree | 133 | |
'IQ; rav rur | sad as a floor | 133 | |
Sagh; Hooy' | serious as a toothache | 133 | |
boch; ghIch rur | shiny as a nose | 133 | |
qettaH | He/she keeps on running. | 138 | |
paa' | big room | 138 | |
qaleghpu' | I have seen you. | 139 | |
naQjej 'etlh taj je | spear, sword, and knife | 139 | |
tlhInganpu' romuluSnganpu' ghap | either Klingons or Romulans | 139 | |
yIjatlh! | Speak! | 140 | |
jagh yIHIv! | Attack the enemy! (all of you) attack the enemy! |
140 | |
jaghpu' tIHIv! | Attack the enemies! | 140 | |
jaghpu' | enemies | 140,154 | |
jagh tIHIv! | Attack the enemies! | 140 | |
lIghon wa' | Ligon I | 141 | |
lIghon cha' | Ligon II | 141 | |
lIghonngan | Ligonian | 141 | |
romuluSngan | Romulan | 141 | |
lIghongan | Ligonian | 141 | |
DenIbngan | Denebian | 141 | |
DenIbya'ngan | Denebian | 141,142 | |
lIghonya' | Ligon | 142 | |
'orghenya' | Organia | 142 | |
qarDaSya' | Cardassia | 142 | |
mu'mey ghoQ | slang (lit.) fresh words |
142,143 | |
mu'mey Doy' | standard words [called such by those who tend to favor the use of slang] (lit.) tired words |
143 | |
mu'mey qar | standard words [called such by those who dislike the use of slang] (lit.) accurate words |
143 | |
jIbachHa'pu' | I have made a mistake. (slang) | 145 | |
jIbachHa'pu' | (lit.) I have misshot. | 145 | |
jIQaghpu' | I have made a mistake. | 145 | |
voqbej | certainly trust | 145 | |
jIbej | (lit.) I watch. | 145 | |
bIbej'a' | Are you sure? (slang) | 145 | |
bIbej'a' | (lit.) Do you watch? | 145 | |
HIvrup 'e' vIbej | I am positive they're ready to attack. (slang) | 145 | |
Honbe' | not doubt | 145,157 | |
HIvrupbej | They're certainly ready to attack. | 145 | |
'etlh bochmoHwI' | blade shiner (originally used to refer to someone who shined somebody else's blade) |
145 | |
naDwI' | one who praises | 147 | |
mumaghpu' | He/she has betrayed me. | 147 | |
HIvrup | be prepared to attack | 151 | |
Haqpa' | before he/she performed surgery | 151 | |
#romuluS Ha'DIbaH!# | Romulan dog! (slang) (lit.) Romulan animal! |
152 | |
#Ho' SoH# | You are an idol You are someone worthy of emulation (lit.) You are a tooth |
152 | |
Ho' ghaH HoD'e' | The captain is an idol (lit.) The captain is a tooth |
152 | |
HoD Ho'lu' | The captain is admired | 153 | |
Ho'lu' | someone admires | 153 | |
#Hur'Iq# | outsider, foreigner (slang) | 153 | |
Hur'Iqngan | "a Hur'q person" | 153 | |
Hur'Iq | "refers to Hur'q society or their homeland" | 153 | |
#jav luHpu' 'avwI'# | The guard has caused a prisoner to confess (slang) (lit.) The guard has yanked a six |
153 | |
luHpu' | has yanked | 153 | |
DISmoH | cause to confess | 153 | |
peghHa'moH | cause to not keep a secret | 153 | |
#DamoH# | You exert undue influence on him/her (lit.) You ugly him/her |
154 | |
HeSmo' | due to the crime | 154 | |
HIvmo' | because he/she attacks | 154 | |
#jaghpu' mo' wIyajnIS# | We must understand the enemies' motive (slang) (lit.) We must understand the enemies' cage |
154 | |
wIyajnIS | We must understand it | 154 | |
#natlh# | be reprehensible, disgusting, contemptible, shameful, objectionable(slang) It is objectionable (slang) That is shameful (slang) (lit.) I consumes |
155 | |
nIn Hoch natlhlu'pu' | All the fuel has been consumed | 155 | |
nIn Hoch | all the fuel | 155 | |
natlhlu'pu' | someone/something has consumed it | 155 | |
#natlh 'Iw HIq# | The bloodwine is disgusting (slang) (lit.) the bloodwine consumes |
155 | |
#natlh romuluSnganpu'# | Romulans are objectionable (slang) (lit.) Romulans consume |
155 | |
#bInatlh# | You are contemptible (slang) (lit.) You consume |
155 | |
quv Hutlh | lack honor | 155 | |
maghwI'na' | definite traitor, without a doubt a traitor | 157 | |
jIna' | I'm positive (about something I just said) (slang) (lit.) I am salty |
157 | |
bIna''a' | Are you sure? (slang) (lit.) Are you salty? |
157 | |
Sovbej | know for certain | 157 |
Advertisement
7,170
pages
tlhIngan Hol mu'ghom:KGT mu'tlheghmey
Advertisement