-bogh
Talk0this wiki
"bogh" yIlegh je
HIDjolev |
tlhIngan Hol
| IPA | pIqaD |
|---|---|
| /-boɣ/ | |
wot mojaq Hut
-bogh
- (TKD 44,63,64)
rar mu'meyvam
Usage
This suffix creates a relative clause. In English, a relative clause usually has a relative pronoun (see the list in the translation section below). The relative clause modifies a noun.
Consider the sentence:
- qet loD - A man runs.
The relative clause is based on this sentence. The phrase "the man who is running" is comprised of a relative clause and a head noun. The relative clause is "who is running" and the head noun is "a man".
In Klingon, the relative clause is formed by adding "-bogh" to the verb to give "qetbogh".
So we have:
- qetbogh loD - a man who is running
This phrase, relative clause and head noun, together function in a sentence as a noun. This noun can occur as either subject or object.
So, as subject:
- HoH qetbogh loD - A man who is running kills.
Or as object:
- qetbogh loD HoH - He/she kills a man who is running.
In English, we can also phrase this sentence using a present participle. The present participle functions as an adjective, and there is no relative clause or relative pronoun.
In this example the participle would be "running":
- qetbogh loD HoH - He/she kills a running man.
If the relative clause itself contains a noun, then the head noun is indicated by -'e':
- loD HIvbogh be''e' - the woman who attacks the man
- loD'e' HIvbogh be' - the man who is attacked by the woman
A relative clause can also be used to translate constructions such as "a man in a coat". This can be rendered:
- wep tuQbogh loD'e' - a man who is wearing a coat
yImugh
|
|